< Numbers 13 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD said to Moses,
2 Sende thou men out to search the lande of Canaan which I giue vnto the children of Israel: of euery tribe of their fathers shall ye sende a man, such as are all rulers among them.
“Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
3 Then Moses sent them out of the wildernesse of Paran at the commandement of the Lord: all those men were heades of the children of Israel.
So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
4 Also their names are these: of the tribe of Reuben, Shammua the sonne of Zaccur:
and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the sonne of Hori:
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 Of the tribe of Iudah, Caleb the sonne of Iephunneh:
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 Of the tribe of Issachar, Igal the sonne of Ioseph:
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the sone of Nun:
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 Of the tribe of Beniamin, Palti the sonne of Raphu:
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the sone of Sodi:
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 Of the tribe of Ioseph, to wit, of the tribe of Manasseh, Gaddi the sonne of Susi:
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 Of the tribe of Dan, Ammiel the sonne of Gemalli:
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 Of the tribe of Asher, Sethur the sonne of Michael:
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the sonne of Vophsi:
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 Of the tribe of Gad, Geuel the sonne of Machi.
and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
16 These are the names of the men, which Moses sent to spie out the lande: and Moses called ye name of Oshea the sonne of Nun, Iehoshua.
These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
17 So Moses sent them to spie out the lande of Canaan, and said vnto them, Go vp this way toward the South, and go vp into the moutaines,
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
18 And consider the land what it is, and the people that dwel therein, whether they be strong or weake, either fewe or many,
See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
19 Also what the lande is that they dwell in, whether it be good or bad: and what cities they be, that they dwell in, whether they dwell in tents, or in walled townes:
Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
20 And what the land is: whether it be fat or leane, whether there be trees therein, or not. And be of good courage, and bring of the fruite of the lande (for then was the time of the first ripe grapes)
Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 So they went vp, and searched out the lande, from the wildernesse of Zin vnto Rehob, to go to Hamath,
So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
22 And they ascended toward the South, and came vnto Hebron, where were Ahiman, Sheshai and Talmai, the sonnes of Anak. And Hebron was built seuen yeere before Zoan in Egypt.
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 Then they came to the riuer of Eshcol, and cut downe thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it vpon a barre betweene two, and brought of the pomegranates and of the figges.
When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
24 That place was called the riuer Eshcol, because of the cluster of grapes, which the children of Israel cut downe thence.
Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
25 Then after fourtie dayes, they turned againe from searching of the land.
After forty days the men returned from spying out the land,
26 And they went and came to Moses and to Aaron and vnto al the Congregation of the children of Israel, in the wildernesse of Paran, to Kadesh, and brought to the, and to all the Congregation tydings, and shewed them the fruite of the lande.
and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
27 And they tolde him, and saide, We came vnto the land whither thou hast sent vs, and surely it floweth with milke and honie: and here is of the fruite of it.
And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
28 Neuerthelesse the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled and exceeding great: and moreouer, we sawe the sonnes of Anak there.
Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
29 The Amalekites dwell in the South countrey, and the Hittites, and the Iebusites, and the Amorites dwell in the mountaines, and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Iorden.
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
30 Then Caleb stilled the people before Moses, and saide, Let vs go vp at once, and possesse it: for vndoubtedly we shall ouercome it.
Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
31 But the men, that went vp with him, saide, we be not able to goe vp against the people: for they are stronger then we.
But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
32 So they brought vp an euill report of the land which they had searched for the children of Israel, saying, The lande which we haue gone through to search it out, is a land that eateth vp the inhabitants thereof: for all the people that we sawe in it, are men of great stature.
So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
33 For there we sawe gyants, the sonnes of Anak, which come of the gyants, so that we seemed in our sight like grashoppers: and so wee were in their sight.
We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”

< Numbers 13 >