< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.