< Nehemiah 3 >
1 Then arose Eliashib the hie Priest with his brethren the Priestes, and they buylt the sheepegate: they repayred it, and set vp the doores thereof: euen vnto the tower of Meah repayred they it, and vnto the tower of Hananeel.
Ypperstepresten Eljasib og hans brødre og prestene gjorde sig rede og bygget Fåreporten; de helliget den og satte inn dørene; så bygget de videre til Mea-tårnet, som de helliget, og videre frem til Hananel-tårnet.
2 And next vnto him buylded the men of Iericho, and beside him Zaccur the sonne of Imri.
Ved siden av dem bygget mennene fra Jeriko og ved siden av dem Sakkur, Imris sønn.
3 But the fish port did the sonnes of Senaah buylde, which also layde the beames thereof, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
Fiskeporten blev bygget av Sena'as barn; de tømret den op og satte inn dører, låser og slåer.
4 And next vnto them fortified Merimoth, the sonne of Vrijah, the sonne of Hakkoz: and next vnto them fortified Meshullam, the sonne of Berechiah, the sonne of Meshezabeel: and next vnto them fortified Zadok, the sonne of Baana:
Ved siden av dem arbeidet Meremot, sønn av Uria, Hakkos' sønn, ved siden av ham Mesullam, sønn av Berekja, Mesesabels sønn, og ved siden av ham Sadok, Ba'anas sønn.
5 And next vnto them fortified the Tekoites: but the great men of them put not their neckes to the worke of their lordes.
Ved siden av ham arbeidet folkene fra Tekoa; men de fornemme blandt dem bøide ikke sin nakke under arbeidet for sin Herre.
6 And the gate of the olde fishpoole fortified Iehoiada the sonne of Paseah, and Meshullam the sonne of Besodaiah: they laid the beames thereof, and set on the doores thereof, and the lockes thereof, and the barres thereof.
Den gamle port blev satt i stand av Jojada, Paseahs sønn, og Mesullam, Besodjas sønn; de tømret den op og satte inn dører og låser og slåer.
7 Next vnto them also fortified Melatiah the Gibeonite, and Iadon the Meronothite, men of Gibeon, and of Mizpah, vnto the throne of the Duke, which was beyond the Riuer.
Ved siden av dem arbeidet gibeonitten Melatja og meronotitten Jadon med mennene fra Gibeon og Mispa, som hørte under stattholderens domstol hinsides elven.
8 Next vnto him fortified Vzziel the sonne of Harhohiah of the golde smithes: next vnto him also fortified Hananiah, the sonne of Harakkahim, and they repayred Ierusalem vnto the broad wall.
Ved siden av dem arbeidet Ussiel, Harhajas sønn, en gullsmed, og ved siden av ham Hananja, en av salvelagerne. Det næste stykke av Jerusalems mur lot de være like til den brede mur.
9 Also next vnto them fortified Rephaiah, the sonne of Hur, the ruler of the halfe part of Ierusalem.
Ved siden av dem arbeidet Refaja, Hurs sønn, høvdingen over den ene halvdel av Jerusalems distrikt.
10 And next vnto him fortified Iedaiah the sonne of Harumaph, euen ouer against his house: and next vnto him fortified Hattush, the sonne of Hashabniah.
Ved siden av ham arbeidet Jedaja, Harumafs sønn, midt imot sitt eget hus, og ved siden av ham Hattus, Hasabnejas sønn.
11 Malchiiah the sonne of Harim, and Hashub the sonne of Pahath Moab fortified the seconde porcion, and the tower of the fornaces.
Et annet stykke blev satt i stand av Malkia, Harims sønn, og Hassub, Pahat-Moabs sønn, og dessuten Ovnstårnet.
12 Next vnto him also fortified Shallum, the sonne of Halloesh, the ruler of the halfe part of Ierusalem, he, and his daughters.
Ved siden av ham arbeidet Sallum, sønn av Hallohes, høvdingen over den andre halvdel av Jerusalems distrikt, og sammen med ham hans døtre.
13 The valley gate fortified Hanum, and the inhabitants of Zanuah: they buylt it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, euen a thousand cubites on the wall vnto the dung porte.
Dalporten blev satt i stand av Hanun og innbyggerne i Sanoah; de bygget den og satte inn dører, låser og slåer; de bygget også tusen alen av muren, til Møkkporten.
14 But the dung port fortified Malchiah, the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth-haccarem: he built it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
Og Møkkporten blev satt i stand av Malkia, Rekabs sønn, høvdingen over Bet-Hakkerems distrikt; han bygget den op og satte inn dører og låser og slåer.
15 But the gate of the fountaine fortified Shallun, the sonne of Col-hozeh, the ruler of the fourth part of Mizpah: he builded it, and couered it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, and the wall vnto the fishpoole of Shelah by the Kings garden, and vnto the steppes that goe downe from the citie of Dauid.
Kildeporten blev satt i stand av Sallun, Kol-Hoses sønn, høvdingen over Mispas distrikt; han bygget den, la tak på den og satte inn dører, låser og slåer; likeledes bygget han muren ved Selah-dammen ved kongens have helt frem til de trapper som går ned fra Davids stad.
16 After him fortified Nehemiah the sonne of Azbuk, the ruler of ye halfe part of Beth-zur, vntill the otherside ouer against the sepulchres of Dauid, and to the fishpoole that was repaired, and vnto the house of the mightie.
Efter ham arbeidet Nehemias, Asbuks sønn, høvdingen over den ene halvdel av Betsurs distrikt, til midt imot Davids graver og til den gravde dam og til heltenes hus.
17 After him fortified the Leuites, Rehum the sonne of Bani, and next vnto him fortified Hashabiah the ruler of the halfe part of Keilah in his quarter.
Efter ham arbeidet levittene under Rehum, Banis sønn; ved siden av ham arbeidet Hasabja, høvdingen over den ene halvdel av Ke'ilas distrikt, for sitt distrikt.
18 After him fortified their brethren: Bauai, the sonne of Henadad the ruler of the halfe part of Keilah:
Efter ham arbeidet deres brødre under Bavvai, Henadads sønn, høvdingen over den andre halvdel av Ke'ilas distrikt.
19 And next vnto him fortified Ezer, the sonne of Ieshua the ruler of Mizpah, the other portion ouer against the going vp to the corner of the armour.
Ved siden av ham arbeidet Eser, Josvas sønn, høvdingen over Mispa, på et annet stykke, fra plassen midt imot opgangen til våbenhuset i Vinkelen.
20 After him was earnest Baruch the sonne of Zacchai, and fortified another portion from the corner vnto the doore of the house of Eliashib the hie Priest.
Efter ham arbeidet Baruk, Sabbais sønn, med stor iver på et annet stykke, fra Vinkelen og til døren på ypperstepresten Eljasibs hus.
21 After him fortified Merimoth, the sonne of Vriiah, the sonne of Hakkoz, another portion from the doore of the house of Eliashib, euen as long as the house of Eliashib extended.
Efter ham arbeidet Meremot, sønn av Uria, Hakkos' sønn, på et annet stykke, fra døren på Eljasibs hus og til enden av hans hus.
22 After him also fortified the Priests, the men of the playne.
Efter ham arbeidet prestene, mennene fra Jordan-sletten.
23 After them fortified Beniamin, and Hasshub ouer against their house: after him fortified Azariah, the sonne of Maaseiah, the sonne of Ananiah, by his house.
Efter dem arbeidet Benjamin og Hasub midt imot sitt eget hus; efter dem arbeidet Asarja, sønn av Ma'aseja, Ananjas sønn, ved siden av sitt hus.
24 After him fortified Binnui, the sonne of Henadad another portion, from the house of Azariah vnto the turning and vnto the corner.
Efter ham arbeidet Binnui, Henadads sønn, på et annet stykke, fra Asarjas hus til Vinkelen og til det sted hvor muren bøier av.
25 Palal, the sonne of Vzai, from ouer against the corner, and the high tower, that lieth out from the Kings house, which is beside the court of the prison. After him, Pedaiah, the sonne of Parosh.
Palal, Usais sønn, arbeidet fra stedet midt imot Vinkelen og det tårn som springer frem fra kongens øvre hus ved fengselsgården; efter ham arbeidet Pedaja, Paros' sønn.
26 And the Nethinims they dwelt in ye fortresse vnto the place ouer against the water gate, Eastwarde, and to the tower that lyeth out.
- Tempeltjenerne bodde på Ofel, til plassen midt imot Vannporten mot øst og det fremspringende tårn -.
27 After him fortified the Tekoites another portion ouer against the great tower, that lyeth out, euen vnto the wall of the fortresse.
Efter ham arbeidet folkene fra Tekoa på et annet stykke, fra plassen midt imot det store fremspringende tårn og til Ofel-muren.
28 From aboue the horsegate forth fortified the Priests, euery one ouer against his house.
Ovenfor Hesteporten arbeidet prestene, hver av dem midt imot sitt eget hus.
29 After them fortified Zadok the sonne of Immer ouer against his house: and after him fortified Shemaiah, the sonne of Shechadiah the keeper of the East gate.
Efter dem arbeidet Sadok, Immers sønn, midt imot sitt eget hus, og efter ham Semaja, Sekanjas sønn, som hadde vaktholdet ved den østre port.
30 After him fortified Hananiah, the sonne of Shelemiah, and Hanun, the sonne of Zalaph, the sixt, another portion after him fortified Meshullam, the sonne of Berechiah, ouer against his chamber.
Efter ham arbeidet Hananja, Selemjas sønn, og Hanun, Salafs sjette sønn, på et annet stykke, og efter dem Mesullam, Berekjas sønn, midt imot sitt kammer.
31 After him fortified Malchiah the goldesmiths sonne, vntil the house of the Nethinims, and of ye marchants ouer against the gate Miphkad, and to the chamber in the corner.
Efter ham arbeidet Malkia, en av gullsmedene, frem til tempeltjenernes og kremmernes hus, midt imot Mønstringsporten og frem til Hjørnesalen.
32 And betweene the chamber of the corner vnto the sheepegate fortified the goldesmithes and the marchantes.
Og mellem Hjørnesalen og Fåreporten arbeidet gullsmedene og kremmerne.