< Nehemiah 10 >
1 Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
2 Seraiah, Azariah, Ieremiah,
Серај, Азарија, Јеремија,
3 Pashur, Amariah, Malchiah,
Пасхор, Амарија, Малхија,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севанија, Малух,
5 Harim, Merimoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Овадија,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Данило, Гинетон, Варух,
7 Meshullam, Abiiah, Miamin,
Месулам, Вија, Мијамин,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
9 And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
10 And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
Миха, Реов, Асавија,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Захур, Серевија, Севнија,
14 The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
16 Adoniah, Biguai, Adin,
Адонија, Вигвај, Адин,
17 Ater, Hizkiiah, Azzur,
Атир, Језекија, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Одија, Асум, Висај,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Навај,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Магфија, Месулам, Езир,
21 Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
Месизавеило, Садок, Јадва,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатија, Анан, Анаја,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
Осија, Ананија, Асув,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
Лоис, Филеја, Совик,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавана, Маија,
26 And Ahiiah, Hanan, Anan,
Ахија, Анана, Ганан,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Малух, Харим, Вана.
28 And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
29 The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
30 And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
31 And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
33 For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
34 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
35 And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
36 And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.