< Mark 9 >

1 And he saide vnto them, Verely I say vnto you, that there be some of them that stande here, which shall not taste of death till they haue seene the kingdome of God come with power.
"In solemn truth I tell you," he said, "there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God, come with power."
2 And sixe dayes after, Iesus taketh vnto him Peter, and Iames, and Iohn, and carieth them vp into an hie mountaine out of the way alone, and his shape was changed before them.
Six days later Jesus took with him Peter and Jamesand John, and brought them by themselves up a high mountain apart from the rest.
3 And his rayment did shine, and was very white, as snowe, so white as no fuller can make vpon the earth.
Here in their presence he was transfigured; and his clothes also became glistering with a radiant whiteness, such as no bleaching on earth could give.
4 And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
Moreover there appeared to them Elijah, with Moses; and they were talking with Jesus.
5 Then Peter answered, and said to Iesus, Master, it is good for vs to be here: let vs make also three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
"Master," said Peter, addressing Jesus, "it is good for us to be here. Let us put up three tents one for you, one for Moses, and one for Elijah."
6 Yet hee knewe not what he saide: for they were afraide.
(For he did not know what to say, they were so awestruck.)
7 And there was a cloude that shadowed them, and a voyce came out of the cloude, saying, This is my beloued Sonne: heare him.
Then there came a cloud overshadowing them; and there came a voice out of the cloud. "This is my Son, my beloved. Listen to him."
8 And suddenly they looked roud about, and sawe no more any man saue Iesus only with them.
And suddenly as they looked around, they saw no one any more beside them, but Jesus alone.
9 And as they came downe from the mountaine, he charged them, that they should tell no man what they had seene, saue when the Sonne of man were risen from the dead againe.
As they came down the mountain he strictly forbade them to narrate to any one what they had seen, until after the Son of man had risen from the dead.
10 So they kept that matter to themselues, and demaunded one of another, what the rising from the dead againe should meane?
This order they faithfully kept, questioning among themselves what "rising again from the dead" meant.
11 Also they asked him, saying, Why say the Scribes, that Elias must first come?
So they asked him, "How is it that the Scribes say that Elijah must first come?"
12 And he answered, and said vnto them, Elias verely shall first come, and restore all things: and as it is written of the Sonne of man, hee must suffer many things, and be set at nought.
"Elijah does indeed first come," he said, "and restores all things, But how is it written about the Son of Man, that he will endure great suffering, and be rejected?
13 But I say vnto you, that Elias is come, (and they haue done vnto him whatsoeuer they would) as it is written of him.
"Elijah indeed has already come," he added, "and they have done to him whatever they pleased, even as it is written of him."
14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes disputing with them.
When they rejoined the disciples they saw a great crowd surrounding them, and some Scribes disputing with them.
15 And straightway all the people, when they behelde him, were amased, and ranne to him, and saluted him.
As soon as they saw him, all the people were astounded and ran up to greet him.
16 Then hee asked the Scribes, What dispute you among your selues?
He asked them, "What are you discussing with them?"
17 And one of the companie answered, and said, Master, I haue brought my sonne vnto thee, which hath a dumme spirit:
"Master," answered one of the crowd, "I brought my son to you; he has a dumb spirit in him;
18 And wheresoeuer he taketh him, he teareth him, and he fometh, and gnasheth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples, that they should cast him out, and they could not.
and wherever it seizes him it dashes him down; he foams at the mouth, and grinds his teeth, and is wasting away. I begged your disciples to cast it out, but they could not."
19 Then he answered him, and said, O faithlesse generation, how long now shall I be with you! how long now shall I suffer you! Bring him vnto me.
"O unbelieving generation!" replied Jesus; "how long must I be with you? How long must I be patient with you? Bring him to me."
20 So they brought him vnto him: and assoone as the spirit sawe him, hee tare him, and hee fell downe on the ground walowing and foming.
So they brought the boy to him, and when he saw Jesus, the spirit at once convulsed him, and he fell to the ground and wallowed, foaming at the mouth.
21 Then he asked his father, How long time is it since he hath bin thus? And he said, Of a childe.
Then Jesus asked the father, "How long has he been like this?"
22 And oft times he casteth him into the fire, and into the water to destroy him: but if thou canst do any thing, helpe vs, and haue compassion vpon vs.
"From childhood," he answered; "and often it has thrown him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, take pity on us and help us."
23 And Iesus said vnto him, If thou canst beleeue it, al things are possible to him that beleeueth.
Jesus said to him. "‘If you can’! All things can be for one who believes."
24 And straightway the father of the childe crying with teares, saide, Lord, I beleeue: helpe my vnbeliefe.
The boy’s father with a cry said instantly. "I do believe; help my unbelief."
25 When Iesus saw that the people came running together, he rebuked the vncleane spirit, saying vnto him, Thou domme and deafe spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit. "You dumb and deaf spirit," he said, "come out of him, I command you, and never enter him again."
26 Then the spirit cried, and rent him sore, and came out, and he was as one dead, in so much that many said, He is dead.
So with a loud shriek it came out, after throwing the boy into convulsion after convulsion. The boy looked like a corpse, so that most of them said that he was dead.
27 But Iesus tooke his hande, and lift him vp, and he arose.
But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he stood up.
28 And when hee was come into the house, his disciples asked him secretly, Why could not we cast him out?
When Jesus had gone into the house, his disciples asked him in private, "Why could not we cast it out?"
29 And he saide vnto them, This kinde can by no other meanes come foorth, but by prayer and fasting.
"This kind can only be cast out by prayer," he replied.
30 And they departed thence, and went together through Galile, and hee would not that any should haue knowen it.
Jesus and his disciples, after leaving that place, passed through Galilee; but he was unwilling that any one should know it,
31 For he taught his disciples, and saide vnto them, The Sonne of man shalbe deliuered into the handes of men, and they shall kill him, but after that he is killed, he shall rise againe the third day.
for he was explaining to his disciples that the Son of man was to be betrayed into the hands of men, and that they would put him to death, but that after he had been put to death, he would rise again after three days,
32 But they vnderstoode not that saying, and were afraide to aske him.
But they did not understand his words, and were afraid to ask him the meaning.
33 After, he came to Capernaum: and when he was in the house, he asked them, What was it that ye disputed among you by the way?
Then they came to Capernaum; and when he got into the house he asked them, "What were you discussing on the road?"
34 And they helde their peace: for by the way they reasoned among themselues, who should bee the chiefest.
But they were silent, for on the road they were disputing together which one was greatest.
35 And he sate downe, and called the twelue, and said to them, If any man desire to be first, the same shalbe last of all, and seruant vnto all.
So he sat down and called the Twelve, and said to them, "If any one wishes to be first, he must be last of all, and the servant of all."
36 And he tooke a litle childe, and set him in the middes of them, and tooke him in his armes, and sayd vnto them,
Then Jesus took a little child, set it among them, and folding it in his arms, he said,
37 Whosoeuer shall receiue one of such litle children in my Name, receiueth me: and whosoeuer receiueth mee, receiueth not me, but him that sent me.
"Whoever in my name receives one such little child, receives me, and whoever receives me, receives not me, but Him who sent me."
38 Then Iohn answered him, saying, Master, we sawe one casting out deuils by thy Name, which followeth not vs, and we forbade him, because he followeth vs not.
"Master," said John, "we saw a man casting out demons in your name, and we tried to stop him because he did not follow us."
39 But Iesus sayd, Forbid him not: for there is no man that can doe a miracle by my Name, that can lightly speake euill of me.
"Do not try to stop him," Jesus answered, "for there is no one who performs a miracle in my name who can soon speak evil of me.
40 For whosoeuer is not against vs, is on our part.
He who is not against us is for us.
41 And whosoeuer shall giue you a cup of water to drinke for my Names sake, because ye belong to Christ, verely I say vnto you, he shall not lose his rewarde.
For whoever gives you even a cup of water to drink because you belong to Christ, in solemn truth I tell you, that he shall certainly not lose his reward.
42 And whosoeuer shall offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.
"And if any one shall cause one of these little ones who believe on me to stumble, it would be better for him if he were thrown out into the sea with a great millstone about his neck.
43 Wherefore, if thine hand cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, then hauing two hands, to goe into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna g1067)
"If your hand cause you to stumble, cut it off! It is better to be maimed and to enter into life than to have two hands and go away into hell, into the fire that cannot be put out. (Geenna g1067)
44 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
45 Likewise, if thy foote cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to go halt into life, then hauing two feete, to be cast into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna g1067)
If your foot cause you to stumble, cut it off! It is better to enter into the life a cripple, than to have two feet and be cast into hell. (Geenna g1067)
46 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
47 And if thine eye cause thee to offende, plucke it out: it is better for thee to goe into the kingdome of God with one eye, then hauing two eyes, to be cast into hell fire, (Geenna g1067)
If your eye cause you to stumble, tear it out! It is better for you to enter the kingdom of God one-eyed that to keep both your eyes and be cast into hell, (Geenna g1067)
48 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
where their worm never dies and the fire does not go out.
49 For euery man shalbe salted with fire: and euery sacrifice shalbe salted with salt.
For by fire every one will be salted;
50 Salt is good: but if the salt be vnsauerie, wherewith shall it be seasoned? haue salt in your selues, and haue peace one with another.
salt is excellent, but if the salt has lost its savor, what will you use to restore its saltness? Then have salt in yourselves, and be at peace with one another."

< Mark 9 >