< Mark 10 >
1 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
Rising up thence He comes into the coasts of Judea, through the region beyond the Jordan; and the multitudes again come to Him, and, as was His custom, He again taught them.
2 Then the Pharises came and asked him, if it were lawfull for a man to put away his wife, and tempted him.
And the Pharisees having come forward asked Him, If it is lawful for a man to send away his wife? tempting Him.
3 And he answered, and sayde vnto them, What did Moses commaund you?
And He responding said to them, What did Moses command you?
4 And they sayd, Moses suffered to write a bill of diuorcement, and to put her away.
And they said, Moses permitted to write a book of divorcement, and to send her away.
5 Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
Jesus said to them, On account of the hardness of your heart he wrote this commandment to you.
6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
But from the beginning of creation God made them male and female.
7 For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
On this account a man shall leave his father and his mother,
8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
and they two shall be one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
9 Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
And what God joined together, let no man separate.
10 And in the house his disciples asked him againe of that matter.
And His disciples again around Him in the house asked Him. And He says to them,
11 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
Whosoever may send away his wife, and marry another, commits adultery unto her.
12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
And if she having sent away her husband, may marry another, she commits adultery.
13 Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
And they continued to bring little children to Him, that He should touch them: but the disciples rebuked those bringing them.
14 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
But Jesus seeing was displeased, and said to them, Suffer the little children to come unto me; and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
15 Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
Truly, I say unto you, Whosoever may not receive the kingdom of God as a little child, can not enter into it.
16 And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them.
And taking them up in His arms, putting His hands on them, He continued to bless them copiously.
17 And when hee was gone out on the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I doe, that I may possesse eternall life? (aiōnios )
And He traveling along the road, one having run to Him and worshiping Him, asked Him, Good Teacher, what shall I do in order that I may inherit eternal life? (aiōnios )
18 Iesus sayde to him, Why callest thou me good? there is none good but one, euen God.
And Jesus said to him, Why do you call me good? No one is good but One, God.
19 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie. Thou shalt not kill. Thou shalt not steale. Thou shalt not beare false witnesse. Thou shalt hurt no man. Honour thy father and mother.
You know the commandments, thou must not commit adultery, thou must not murder, thou must not steal, thou must not bear false witness, thou must not defraud, honor thy father and mother.
20 Then he answered, and said to him, Master, all these things I haue obserued from my youth.
And he said to Him, Teacher, I have kept all these from my youth.
21 And Iesus looked vpon him, and loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, follow me, and take vp the crosse.
Jesus looking on him loved him, and said to him, One thing is wanting to thee: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
22 But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
And he being grieved at the word, went away sorrowing: for he had great possessions.
23 And Iesus looked round about, and sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!
And Jesus looking around, says to His disciples; How hardly shall those having riches enter into the kingdom of God!
24 And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God!
And the disciples were astonished at His words, and Jesus again responding, says to them, Children, how difficult it is to enter into the kingdom of God!
25 It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to go into the kingdom of God.
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
And they were astonished exceedingly, saying to one another, And who is able to be saved?
27 But Iesus looked vpon them, and sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
And Jesus looking upon them says, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
28 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
Peter began to say to Him, Behold, we have left all things, and followed thee.
29 Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
Jesus said, Truly I say unto you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, on account of me and the gospel,
30 But he shall receiue an hundred folde, now at this present, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands with persecutions, and in the world to come, eternall life. (aiōn , aiōnios )
except he may receive a hundredfold now in this time, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the coming age eternal life. (aiōn , aiōnios )
31 But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many who are first shall be last; and the last first.
32 And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him,
And they were in the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and following they were afraid. And taking the twelve to Himself, again He began to tell them the things which were about to happen to Him;
33 Saying, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be deliuered vnto the hie Priests, and to the Scribes, and they shall condemne him to death, and shall deliuer him to the Gentiles.
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and scribes; and they will condemn Him to death, and they will deliver Him to the Gentiles:
34 And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
and they will mock Him, and will scourge Him, and will spit upon Him, and will kill Him; and He will rise the third day.
35 Then Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest doe for vs that we desire.
James and John, the sons of Zebedee, come to Him, saying, Teacher, we wish that you may do unto us whatsoever we may ask.
36 And he sayd vnto them, What would ye I should doe for you?
And He said to them, What do you wish for me to do for you?
37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
And they said to Him, Grant unto us, that we may sit, one on thy right, and one on thy left, in thy glory.
38 But Iesus sayd vnto them, Ye knowe not what ye aske. Can ye drinke of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme that I shall be baptized with?
And Jesus said to them, You know not what you are asking. Are you able to drink the cup which I drink? and to be baptized with the baptism with which I am baptized?
39 And they said vnto him, We can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drinke in deede of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme wherewith I shalbe baptized:
And they said to Him, We are able. And Jesus said to them, You shall indeed drink the cup which I drink, and be baptized with the baptism with which I am baptized:
40 But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
but to sit on my right, and on my left, is not mine to give, but is for those for whom it has been prepared.
41 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
And the ten hearing, began to be indignant concerning James and John.
42 But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye know that they which are princes among the Gentiles, haue domination ouer them, and they that be great among them, exercise authoritie ouer them.
And Jesus calling them to Him, says to them: You know that those seeming competent to rule the Gentiles domineer over them; and their great ones exercise authority over them.
43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
But it is not so among you: but whosoever may wish to be great among you, shall be your servant:
44 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
and whosoever of you may wish to be first, shall be the slave of all:
45 For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
for the Son of man came not to be served, but to serve, and to give His soul a ransom for many.
46 Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great multitude, Bartimeus the sonne of Timeus, a blinde man, sate by the wayes side, begging.
And they come into Jericho: and He and His disciples and a great multitude going out from Jericho, blind Bartimeus, the son of Timeus, was sitting by the wayside, begging.
47 And when hee heard that it was Iesus of Nazareth, he began to crye, and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And hearing that it is Jesus the Nazarene, began to cry out, and say, Jesus, son of David, have mercy on me.
48 And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And many continued to rebuke him that he should keep silent: but he continued to cry out much more, O son of David, have mercy on me.
49 Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee.
And Jesus standing, said, that he should be called. And they call the blind man, saying to him, Take courage: rise up, He calls you.
50 So he threwe away his cloke, and rose, and came to Iesus.
And he, casting away his cloak, rising, came to Jesus.
51 And Iesus answered, and said vnto him, What wilt thou that I doe vnto thee? And the blinde sayd vnto him, Lord, that I may receiue sight.
And Jesus responding said to him, What do you wish that I shall do to you? And the blind man said to Him, Great Master, that I may look up.
52 Then Iesus sayde vnto him, Goe thy way: thy fayth hath saued thee. And by and by, he receiued his sight, and folowed Iesus in the way.
And Jesus said to him, Go; thy faith hath saved thee: and immediately he looked up, and followed Jesus in the way.