< Luke 10 >

1 After these thinges, the Lord appointed other seuentie also, and sent them, two and two before him into euery citie and place, whither he himselfe should come.
After this the Lord appointed seventy others, and sent them before Him, by twos, to go to every town or place which He Himself intended to visit.
2 And he said vnto them, The haruest is great, but the labourers are fewe: pray therefore the Lord of the haruest to sende foorth labourers into his haruest.
And He addressed them thus: "The harvest is abundant, but the reapers are few: therefore entreat the Owner of the harvest to send out more reapers into His fields. And now go.
3 Goe your wayes: beholde, I send you foorth as lambes among wolues.
Remember that I am sending you out as lambs into the midst of wolves.
4 Beare no bagge, neither scrippe, nor shoes, and salute no man by the way.
Carry no purse, bag, nor change of shoes; and salute no one on your way."
5 And into whatsoeuer house ye enter, first say, Peace be to this house.
"Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house!'
6 And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
And if there is a lover of peace there, your peace shall rest upon it; otherwise come back upon you.
7 And in that house tary still, eating and drinking such things as by them shall be set before you: for the labourer is worthy of his wages. Goe not from house to house.
And in that same house stay, eating and drinking at their table; for the labourer deserves his wages. Do not move from one house to another.
8 But into whatsoeuer citie ye shall enter, if they receiue you, eate such things as are set before you,
"And whatever town you come to and they receive you, eat what they put before you.
9 And heale the sicke that are there, and say vnto them, The kingdome of God is come neere vnto you.
Cure the sick in that town, and tell them, "'The Kingdom of God is now at your door.'
10 But into whatsoeuer citie ye shall enter, if they will not receiue you, goe your wayes out into the streetes of the same, and say,
"But whatever town you come to and they will not receive you, go out into the broader streets and say,
11 Euen the very dust, which cleaueth on vs of your citie, we wipe off against you: notwithstanding knowe this, that the kingdome of God was come neere vnto you.
"'The very dust of your town that hangs about us we wipe off as a protest. Only be sure of this, that the Kingdom of God is close at hand.'
12 For I say to you, that it shall be easier in that day for them of Sodom, then for that citie.
"I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town.
13 Woe be to thee, Chorazin: woe be to thee, Beth-saida: for if the miracles had bene done in Tyrus and Sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes.
"Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! For had the miracles been performed in Tyre and Sidon which have been performed in you, long ere now they would have repented, sitting in sackcloth and ashes.
14 Therefore it shall be easier for Tyrus, and Sidon, at the iudgement, then for you.
However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you.
15 And thou, Capernaum, which art exalted to heauen, shalt be thrust downe to hell. (Hadēs g86)
And thou, Capernaum, shalt thou be lifted high as Heaven? Thou shalt be driven down as low as Hades. (Hadēs g86)
16 He that heareth you, heareth me: and he that despiseth you, despiseth me: and he that despiseth me, despiseth him that sent me.
"He who listens to you listens to me; and he who disregards you disregards me, and he who disregards me disregards Him who sent me."
17 And the seuentie turned againe with ioy, saying, Lord, euen the deuils are subdued to vs through thy Name.
When the Seventy returned, they exclaimed joyfully, "Master, even the demons submit to us when we utter your name."
18 And he said vnto them, I sawe Satan, like lightening, fall downe from heauen.
"I saw Satan fall like a lightning-flash out of Heaven," He replied.
19 Beholde, I giue vnto you power to treade on Serpents, and Scorpions, and ouer all the power of the enemie, and nothing shall hurt you.
"I have given you power to tread serpents and scorpions underfoot, and to trample on all the power of the Enemy; and in no case shall anything do you harm.
20 Neuerthelesse, in this reioyce not, that the spirits are subdued vnto you: but rather reioyce, because your names are written in heauen.
Nevertheless rejoice not at this, that the spirits submit to you; but rejoice that your names are registered in Heaven."
21 That same houre reioyced Iesus in the spirit, and said, I confesse vnto thee, Father, Lord of heauen and earth, that thou hast hid these things from the wise and vnderstanding, and hast reueiled them to babes: euen so, Father, because it so pleased thee.
On that same occasion Jesus was filled by the Holy Spirit with rapturous joy. "I give Thee fervent thanks," He exclaimed, "O Father, Lord of Heaven and earth, that Thou hast hidden these things from sages and men of understanding, and hast revealed them to babes. Yes, Father, for such has been Thy gracious will.
22 All things are giuen me of my Father: and no man knoweth who the Sonne is, but the Father: neither who the Father is, saue the Sonne, and he to whom the Sonne will reueile him.
All things are delivered to me by my Father; and no one knows who the Son is but the Father, nor who the Father is but the Son, and he to whom the Son may choose to reveal Him."
23 And he turned to his disciples, and said secretly, Blessed are the eyes, which see that ye see.
And He turned towards His disciples and said to them apart, "Blessed are the eyes which see what you see!
24 For I tell you that many Prophets and Kings haue desired to see those things, which ye see, and haue not seene them: and to heare those things which ye heare, and haue not heard them.
For I tell you that many Prophets and kings have desired to see the things you see, and have not seen them, and to hear the things you hear, and have not heard them."
25 Then beholde, a certaine Lawyer stoode vp, and tempted him, saying, Master, what shall I doe, to inherite eternall life? (aiōnios g166)
Then an expounder of the Law stood up to test Him with a question. "Rabbi," he asked, "what shall I do to inherit the Life of the Ages?" (aiōnios g166)
26 And he saide vnto him, What is written in the Lawe? howe readest thou?
"Go to the Law," said Jesus; "what is written there? how does it read?"
27 And he answered, and saide, Thou shalt loue thy Lord God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy strength, and with all thy thought, and thy neighbour as thy selfe.
"'Thou shalt love the Lord thy God,'" he replied, "'with thy whole heart, thy whole soul, thy whole strength, and thy whole mind; and thy fellow man as much as thyself.'"
28 Then he said vnto him, Thou hast answered right: this doe, and thou shalt liue.
"A right answer," said Jesus; "do that, and you shall live."
29 But he willing to iustifie himselfe, said vnto Iesus, Who is then my neighbour?
But he, desiring to justify himself, said, "But what is meant by my 'fellow man'?"
30 And Iesus answered, and saide, A certaine man went downe from Hierusalem to Iericho, and fell among theeues, and they robbed him of his raiment, and wounded him, and departed, leauing him halfe dead.
Jesus replied, "A man was once on his way down from Jerusalem to Jericho when he fell among robbers, who after both stripping and beating him went away, leaving him half dead.
31 Nowe so it fell out, that there came downe a certaine Priest that same way, and when he sawe him, he passed by on the other side.
Now a priest happened to be going down that way, and on seeing him passed by on the other side.
32 And likewise also a Leuite, when he was come neere to the place, went and looked on him, and passed by on the other side.
In like manner a Levite also came to the place, and seeing him passed by on the other side.
33 Then a certaine Samaritane, as he iourneyed, came neere vnto him, and when he sawe him, he had compassion on him,
But a certain Samaritan, being on a journey, came where he lay, and seeing him was moved with pity.
34 And went to him, and bound vp his wounds, and powred in oyle and wine, and put him on his owne beast, and brought him to an Inne, and made prouision for him.
He went to him, and dressed his wounds with oil and wine and bound them up. Then placing him on his own mule he brought him to an inn, where he bestowed every care on him.
35 And on the morowe when he departed, he tooke out two pence, and gaue them to the hoste, and said vnto him, Take care of him, and whatsoeuer thou spendest more, when I come againe, I will recompense thee.
The next day he took out two shillings and gave them to the innkeeper. "'Take care of him,' he said, 'and whatever further expense you are put to, I will repay it you at my next visit.'
36 Which nowe of these three, thinkest thou, was neighbour vnto him that fell among the theeues?
"Which of those three seems to you to have acted like a fellow man to him who fell among the robbers?"
37 And he saide, He that shewed mercie on him. Then said Iesus vnto him, Goe, and do thou likewise.
"The one who showed him pity," he replied. "Go," said Jesus, "and act in the same way."
38 Nowe it came to passe, as they went, that he entred into a certaine towne, and a certaine woman named Martha, receiued him into her house.
As they pursued their journey He came to a certain village, where a woman named Martha welcomed Him to her house.
39 And she had a sister called Marie, which also sate at Iesus feete, and heard his preaching.
She had a sister called Mary, who seated herself at the Lord's feet and listened to His teaching.
40 But Martha was combred about much seruing, and came to him, and saide, Master, doest thou not care that my sister hath left me to serue alone? bid her therefore, that she helpe me.
Martha meanwhile was busy and distracted in waiting at table, and she came and said, "Master, do you not care that my sister is leaving me to do all the waiting? Tell her to assist me."
41 And Iesus answered, and said vnto her, Martha, Martha, thou carest, and art troubled about many things:
"Martha, Martha," replied Jesus, "you are anxious and worried about a multitude of things;
42 But one thing is needefull, Marie hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
and yet only one thing is really necessary. Mary has chosen the good portion and she shall not be deprived of it."

< Luke 10 >