< Leviticus 20 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
The Lord told Moses,
2 Thou shalt say also to the children of Israel, Whosoeuer he be of the children of Israel, or of the strangers that dwell in Israel, that giueth his children vnto Molech, he shall die the death, ye people of ye land shall stone him to death.
“Tell the Israelites: these regulations are for both Israelites and foreigners living among them. Anyone who sacrifices their children to Molech must be executed. The community must stone them to death.
3 And I will set my face against that man and cut him off from among his people, because he hath giuen his children vnto Molech, for to defile my Sanctuarie, and to pollute mine holy Name.
I will disown them and expel them from their people, because by sacrificing their children to Molech they have polluted my sanctuary and disgraced my reputation.
4 And if the people of the lande hide their eyes, and winke at that man when he giueth his children vnto Molech, and kill him not,
If the community decides to look the other way and not execute those who sacrifice their children to Molech, then I will take action against them myself.
5 Then will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredome with Molech, from among their people.
I will disown them and their family, and expel them from their people—and not just them, but everyone who follows them in spiritually prostituting themselves with Molech.
6 If any turne after such as worke with spirits, and after soothsayers, to go a whoring after them, then will I set my face against that person, and will cut him off from among his people.
I will also disown and expel from their people anyone who goes to mediums or spiritists and in this way commits spiritual prostitution with them.
7 Sanctifie your selues therefore, and be holie, for I am the Lord your God.
So dedicate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
8 Keepe ye therefore mine ordinances, and doe them. I am the Lord which doeth sanctifie you.
Keep my rules and put them into practice. I am the Lord who makes you holy.
9 If there be any that curseth his father or his mother, he shall die the death: seeing hee hath cursed his father and his mother, his blood shalbe vpon him.
Anyone who curses their father or mother must be executed. They have cursed their father or mother; they bear the responsibility for their punishment.
10 And the man that committeth adulterie with another mans wife, because he hath comitted adulterie with his neighbours wife, the adulterer and the adulteresse shall die the death.
Any man who commits adultery with someone else's wife must be executed, as well as the woman.
11 And the man that lyeth with his fathers wife, because hee hath vncouered his fathers shame, they shall both dye: their blood shalbe vpon them.
A man who has sex with his father's wife has brought shame on his father. Both the man and the woman must be executed. Both must surely be put to death; they bear the responsibility for their punishment.
12 Also the man that lyeth with his daughter in lawe, they both shall dye the death, they haue wrought abomination, their blood shalbe vpon them.
A man who has sex with his daughter-in-law must be executed, as well as the woman. They have done something perverse; they bear the responsibility for their punishment.
13 The man also that lyeth with the male, as one lyeth with a woman, they haue both committed abomination: they shall dye the death, their blood shalbe vpon them.
Men who have sex with other men as with a woman have done something disgusting. They must be executed; they bear the responsibility for their punishment.
14 Likewise he that taketh a wife and her mother, committeth wickednesse: they shall burne him and them with fire, that there be no wickednes among you.
A man who marries both a woman and her mother has acted perversely. They must all be burned to death so that there will be no such wickedness among you.
15 Also the man that lyeth with a beast, shall dye the death, and ye shall slay the beast.
A man who has sex with an animal must be executed, and the animal must be killed too.
16 And if a woman come to any beast, and lye therewith, then thou shalt kill the woman and the beast: they shall die the death, their blood shalbe vpon them.
A woman who gives herself to an animal to have sex with it must be executed, along with the animal. They must both be killed; they bear the responsibility for their punishment.
17 Also the man that taketh his sister, his fathers daughter, or his mothers daughter, and seeth her shame and she seeth his shame, it is villenie: therefore they shall be cut off in the sight of their people, because he hath vncouered his sisters shame, he shall beare his iniquitie.
A man who marries his sister, whether she's his father's daughter or his mother's daughter, and they have sex, has done something shameful. They must be expelled from their people in front of everybody. He has brought shame on his sister; he bears the responsibility for his punishment.
18 The man also that lyeth with a woman hauing her disease, and vncouereth her shame, and openeth her fountaine, and she open the foutaine of her blood, they shall bee euen both cut off from among their people.
A man who has sex with a woman having her period he has exposed where her blood flow comes from, and she has too. They must both be expelled from their people.
19 Moreouer thou shalt not vncouer the shame of thy mothers sister, nor of thy fathers sister: because he hath vncouered his kin, they shall beare their iniquitie.
Don't have sex with your aunt, whether on your father or your mother's side, because it brings shame on your own family. Both will bear responsibility for their sin.
20 Likewise the man that lyeth with his fathers brothers wife, and vncouereth his vncles shame: they shall beare their iniquitie, and shall die childlesse.
A man who has sex with his uncle's wife brings shame on his uncle. They will bear responsibility for their sin; they shall die without having children.
21 So the man that taketh his brothers wife, committeth filthines, because he hath vncouered his brothers shame: they shalbe childles.
A man who marries his brother's wife does something that is unclean. He has brought shame on his brother; the couple will have no children.
22 Ye shall keepe therefore all mine ordinances and all my iudgements, and doe them, that the land, whither I bring you to dwel therein, spue you not out.
So keep all my rules and regulations, so that the land where I'm taking you to live won't vomit you out.
23 Wherefore ye shall not walke in the maners of this nation which I cast out before you: for they haue committed all these things, therefore I abhorred them.
Don't follow the practices of the nations I'm expelling for you. I detested them because they did all these evil things.
24 But I haue saide vnto you, ye shall inherite their land, and I will giue it vnto you to possesse it, euen a land that floweth with milke and honie: I am the Lord your God, which haue separated you from other people.
But I have promised you that you will take over their land. I'm going to give it to you to own, a land that flows with milk and honey. I am the Lord your God, who has made you a distinctive people different from all others.
25 Therefore shall ye put difference betweene cleane beastes and vncleane, and betweene vncleane foules and cleane: neither shall ye defile your selues with beastes and foules, nor with any creeping thing, that ye ground bringeth forth, which I haue separated from you as vncleane.
So make sure you observe the difference between clean and unclean animals and birds. Don't make yourselves unclean because of any animal or bird, or by anything that runs along the ground. I have made the difference clear: they are unclean for you.
26 Therefore shall ye be holie vnto me: for I the Lord am holy, and I haue separated you from other people, that ye shoulde be mine.
You shall be holy to me because I am holy. I am the Lord, and I have made you a distinctive people different from all other nations. You belong to me.
27 And if a man or woman haue a spirite of diuination, or soothsaying in them, they shall die the death: they shall stone them to death, their blood shalbe vpon them.
Anyone, man or a woman, who is a medium or a spiritist must be executed. They are to be stoned to death; they bear the responsibility for their punishment.”