< Lamentations 3 >
1 I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I was a derision to all my people, and their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord will not forsake for euer.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 All our enemies haue opened their mouth against vs.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.