< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.