< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Elifeni labo-ke babeleBherishebha leShebha leMolada
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
leHazari-Shuwali leBala leEzema
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
leElitoladi leBethuli leHorma
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
leZikilagi leBeti-Marikabothi leHazari-Susa
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
leBeti-Lebawothi leSharuheni; imizi elitshumi lantathu lemizana yayo.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
IEni, iRimoni leEtheri leAshani; imizi emine lemizana yayo.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Layo yonke imizana ezingelezele imizi le, kuze kufike eBahalathi-Beri, iRama yeningizimu. Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoSimeyoni ngokwensendo zabo.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Ilifa labantwana bakoSimeyoni lavela enkathweni yabantwana bakoJuda; ngoba isigaba sabantwana bakoJuda sasisikhulu kakhulu kibo; ngakho abantwana bakoSimeyoni badla ilifa phakathi kwelifa labo.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Inkatho yesithathu yasivela yaya kubantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo. Lomngcele welifa labo wafika eSaridi.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
waphenduka uvela eSaridi usiya empumalanga lapho okuphuma khona ilanga emngceleni weKisilothi-Thabhori, waphuma waya eDaberathi, wenyukela eJafiya;
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
ususuka lapho wedlulela empumalanga, endaweni yokuphuma kwelanga, usiya eGitha-Heferi leItha-Kazini, waphumela eRimoni, uphendukela eNeya.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
LeKatathi leNahalali leShimironi leJidala leBhethelehema, imizi elitshumi lambili lemizana yayo.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Leli yilifa labantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo: Imizi le lemizana yayo.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Umngcele wabo-ke wawuyiJizereyeli leKesulothi leShunemi
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
leHafarayimi leShiyoni leAnaharathi
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
leRabithi leKishiyoni leAbezi
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
leRemethi leEni-Ganimi leEni-Hada leBeti-Pazezi.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
Lomngcele wafinyelela eThabhori leShahazima leBeti-Shemeshi; lokuphuma komngcele wabo kwakuseJordani; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Inkatho yesihlanu yasivela yaya esizweni sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Umngcele wabo-ke wawuyiHelkathi leHali leBeteni leAkishafi
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
leAlameleki leAmadi leMishali; wasufinyelela eKharmeli entshonalanga leShihori-Libhinathi,
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
waphendukela lapho okuphuma khona ilanga usiya eBeti-Dagoni, wafinyelela eZebuluni lesihotsha seJifitaheli enyakatho waya eBeti-Emeki leNeyiyeli, waphumela eKabuli kwesokhohlo,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
leEbroni leRehobi leHamoni leKana, kwaze kwaba seSidoni enkulu.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Umngcele wasuphendukela eRama, waya emzini obiyelweyo weTire; lomngcele waphendukela eHosa; lokuphuma kwawo kwakuselwandle, uvela esigabeni usiya eAkizibi
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
leUma leAfeki leRehobi; imizi engamatshumi amabili lambili lemizana yayo.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Umngcele wabo wasusuka eHelefi, esihlahleni se-okhi eZahananimi leAdami-Nekebi leJabineli, kwaze kwaba seLakumi; lokuphuma kwawo kwakuseJordani.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Umngcele wasuphendukela entshonalanga usiya eAzinothi-Thabhori, waphuma lapho waya eHukoki, wafinyelela eZebuluni ngeningizimu, leAsheri wafinyelela entshonalanga, leJuda eJordani lapho okuphuma khona ilanga.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Njalo imizi ebiyelweyo yile: IZidimi, iZeri, leHamathi, iRakathi, leKinerethi,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
leAdama, leRama, leHazori,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
leKedeshi, leEdreyi, leEni-Hazori,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
leYironi, leMigidali-Eli, iHorema, leBeti-Anathi, leBeti-Shemeshi; imizi elitshumi lesificamunwemunye lemizana yayo.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Inkatho yesikhombisa yavela yaya esizweni sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Lomngcele welifa labo wawuyiZora leEshitawoli leIri-Shemeshi
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
leShahalabini leAjaloni leJithila
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
leEloni leTiminatha leEkhironi
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
leEliteke leGibethoni leBahalathi
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
leJehudi leBene-Beraki leGathi-Rimoni
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
leMe-Jarkoni leRakoni kanye lomngcele oqondene leJafo.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Lomngcele wabantwana bakoDani wavela umncinyane kakhulu kubo. Ngakho abantwana bakoDani benyuka ukuyakulwa bemelene leLeshema; sebeyithumbile bayitshaya ngobukhali benkemba, badla ilifa layo, bahlala kiyo, bayibiza iLeshema ngokuthi yiDani, ngebizo likaDani uyise.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Kwathi sebeqedile ukwaba ilizwe libe yilifa ngokwemingcele yalo, abantwana bakoIsrayeli bamnika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Ngokomlayo weNkosi bamnika umuzi awucelayo, iThiminathi-Sera entabeni yakoEfrayimi, wasesakha umuzi, wahlala kuwo.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
La ngamafa uEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli abawaba aba yilifa ngenkatho eShilo phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano. Baqeda-ke ukulaba ilizwe.