< John 5 >

1 After that, there was a feast of the Iewes, and Iesus went vp to Hierusalem.
After these things, there was a Jewish festival, and Yeshua went up to Jerusalem.
2 And there is at Hierusalem by the place of the sheepe, a poole called in Ebrew Bethesda, hauing fiue porches:
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, “Bethesda”, having five porches.
3 In the which lay a great multitude of sicke folke, of blinde, halte, and withered, wayting for the mouing of the water.
In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralysed, waiting for the moving of the water;
4 For an Angel went downe at a certaine season into the poole, and troubled the water: whosoeuer then first, after the stirring of the water, stepped in, was made whole of whatsoeuer disease he had.
for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.
5 And a certaine man was there, which had bene diseased eight and thirtie yeeres.
A certain man was there who had been sick for thirty-eight years.
6 When Iesus sawe him lie, and knew that he nowe long time had bene diseased, he saide vnto him, Wilt thou be made whole?
When Yeshua saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”
7 The sicke man answered him, Sir, I haue no man, when the water is troubled, to put me into the poole: but while I am comming, another steppeth downe before me.
The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”
8 Iesus said vnto him, Rise: take vp thy bed, and walke.
Yeshua said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”
9 And immediatly the man was made whole, and tooke vp his bed, and walked: and the same day was the Sabbath.
Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now that day was a Sabbath.
10 The Iewes therefore said to him that was made whole, It is the Sabbath day: it is not lawfull for thee to cary thy bed.
So the Judeans said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”
11 He answered them, He that made me whole, he said vnto me, Take vp thy bed, and walke.
He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your mat and walk.’”
12 Then asked they him, What man is that which said vnto thee, Take vp thy bed and walke?
Then they asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your mat and walk’?”
13 And he that was healed, knewe not who it was: for Iesus had conueied himselfe away from the multitude that was in that place.
But he who was healed didn’t know who it was, for Yeshua had withdrawn, a crowd being in the place.
14 And after that, Iesus founde him in the Temple, and said vnto him, Beholde, thou art made whole: sinne no more, lest a worse thing come vnto thee.
Afterward Yeshua found him in the temple and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”
15 The man departed and tolde the Iewes that it was Iesus, which had made him whole.
The man went away, and told the Judeans that it was Yeshua who had made him well.
16 And therefore the Iewes did persecute Iesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day.
For this cause the Judeans persecuted Yeshua and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
17 But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
But Yeshua answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”
18 Therefore the Iewes sought the more to kill him: not onely because he had broken the Sabbath: but said also that God was his Father, and made himselfe equall with God.
For this cause therefore the Judeans sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
19 Then answered Iesus, and said vnto them, Verely, verely I say vnto you, The Sonne can doe nothing of himselfe, saue that he seeth the Father doe: for whatsoeuer things he doth, the same things doeth the Sonne in like maner.
Yeshua therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
20 For the Father loueth the Sonne, and sheweth him all things, whatsoeuer he himselfe doeth, and he will shewe him greater workes then these, that ye should marueile.
For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.
21 For likewise as the Father rayseth vp the dead, and quickeneth them, so the Sonne quickeneth whom he will.
For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
22 For the Father iudgeth no man, but hath committed all iudgement vnto the Sonne,
For the Father judges no one, but he has given all judgement to the Son,
23 Because that all men shoulde honour the Sonne, as they honour the Father: he that honoureth not the Sonne, the same honoureth not the Father, which hath sent him.
that all may honour the Son, even as they honour the Father. He who doesn’t honour the Son doesn’t honour the Father who sent him.
24 Verely, verely I say vnto you, he that heareth my worde, and beleeueth him that sent me, hath euerlasting life, and shall not come into condemnation, but hath passed from death vnto life. (aiōnios g166)
“Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgement, but has passed out of death into life. (aiōnios g166)
25 Verely, verely I say vnto you, the houre shall come, and now is, when the dead shall heare the voyce of the Sonne of God: and they that heare it, shall liue.
Most certainly I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.
26 For as the Father hath life in himselfe, so likewise hath he giuen to the Sonne to haue life in himselfe,
For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
27 And hath giuen him power also to execute iudgement, in that he is the Sonne of man.
He also gave him authority to execute judgement, because he is a son of man.
28 Marueile not at this: for the houre shall come, in the which all that are in the graues, shall heare his voyce.
Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice
29 And they shall come foorth, that haue done good, vnto ye resurrection of life: but they that haue done euil, vnto the resurrection of condemnation.
and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgement.
30 I can doe nothing of mine owne selfe: as I heare, I iudge: and my iudgement is iust, because I seeke not mine owne will, but the will of the Father who hath sent me.
I can of myself do nothing. As I hear, I judge; and my judgement is righteous, because I don’t seek my own will, but the will of my Father who sent me.
31 If I should beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
“If I testify about myself, my witness is not valid.
32 There is another that beareth witnesse of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true.
It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
33 Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth.
You have sent to Yochanan, and he has testified to the truth.
34 But I receiue not the record of man: neuerthelesse these things I say, that ye might be saued.
But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.
35 He was a burning, and a shining candle: and ye would for a season haue reioyced in his light.
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
36 But I haue greater witnesse then the witnesse of Iohn: for the workes which the Father hath giuen me to finish, the same workes that I doe, beare witnesse of me, that the Father sent me.
But the testimony which I have is greater than that of Yochanan; for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me.
37 And the Father himselfe, which hath sent me, beareth witnesse of me. Ye haue not heard his voyce at any time, neither haue ye seene his shape.
The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38 And his worde haue you not abiding in you: for whom he hath sent, him ye beleeued not.
You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
39 Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me. (aiōnios g166)
“You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me. (aiōnios g166)
40 But ye will not come to me, that ye might haue life.
Yet you will not come to me, that you may have life.
41 I receiue not the prayse of men.
I don’t receive glory from men.
42 But I know you, that ye haue not the loue of God in you.
But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.
43 I am come in my Fathers Name, and ye receiue me not: if another shall come in his owne name, him will ye receiue.
I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
44 How can ye beleeue, which receiue honour one of another, and seeke not the honour that commeth of God alone?
How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?
45 Doe not thinke that I will accuse you to my Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust.
“Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
46 For had ye beleeued Moses, ye would haue beleeued me: for he wrote of me.
For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
47 But if ye beleeue not his writings, how shall ye beleeue my wordes?
But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”

< John 5 >