< John 3 >

1 There was nowe a man of the Pharises, named Nicodemus, a ruler of the Iewes.
There was a Pharisee, a man named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2 This man came to Iesus by night, and sayd vnto him, Rabbi, we knowe ye thou art a teacher come from God: for no man could do these miracles that thou doest, except God were with him.
This man came to Jesus by night, and said to Him, “Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
3 Iesus answered, and said vnto him, Verely, verely I say vnto thee, except a man be borne againe, he can not see the kingdome of God.
Jesus answered and told him, “Most assuredly, I tell you, unless one is born again, that person can’t see the kingdom of God.”
4 Nicodemus sayde vnto him, Howe can a man be borne which is olde? can he enter into his mothers wombe againe, and be borne?
Nicodemus asked Him, “How can a man be born when he is old? He can’t go back into his mother’s womb and be born, can he?”
5 Iesus answered, Verely, verely I say vnto thee, except that a man be borne of water and of the Spirite, hee can not enter into the kingdome of God.
Jesus answered, “Most assuredly, I tell you, unless one is born of water and the Spirit, that one can’t enter the Kingdom of God.
6 That which is borne of the flesh, is flesh: and that that is borne of the Spirit, is spirit.
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marueile not that I said to thee, Yee must be borne againe.
Don’t marvel that I told you, ‘You must be born again.’
8 The winde bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it commeth, and whither it goeth: so is euery man that is borne of the Spirit.
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but can’t tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
9 Nicodemus answered, and said vnto him, Howe can these things be?
Nicodemus asked Him, “How can these things be?”
10 Iesus answered, and saide vnto him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
“Are you Israel’s teacher,” asked Jesus, “and yet you don’t understand these things?
11 Verely, verely I say vnto thee, wee speake that we know, and testifie that we haue seene: but yee receiue not our witnesse.
Most assuredly, I tell you, we speak what we know and testify what we have seen, and you don’t receive our witness.
12 If when I tel you earthly things, ye beleeue not, howe should yee beleeue, if I shall tel you of heauenly things?
If I have told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
13 For no man ascendeth vp to heauen, but he that hath descended from heauen, that Sonne of man which is in heauen.
No one has ever gone up into Heaven except the one who came from Heaven — the Son of Man.
14 And as Moses lift vp the serpent in the wildernesse, so must that Sonne of man be lift vp,
Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
15 That whosoeuer beleeueth in him, shoulde not perish, but haue eternall life. (aiōnios g166)
that everyone who believes in Him should not die, but have eternal life. (aiōnios g166)
16 For God so loued the worlde, that hee hath giuen his onely begotten Sonne, that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life. (aiōnios g166)
For God so sincerely loved the world that He gave His only born Son, that whoever believes in Him should not perish, but have everlasting life. (aiōnios g166)
17 For God sent not his Sonne into the world, that he should condemne the world, but that the world through him might be saued.
For God didn’t send His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him.
18 Hee that beleeueth in him, is not condemned: but hee that beleeueth not, is condemned already, because he hath not beleeued in the Name of that onely begotten Sonne of God.
Whoever believes in Him is not condemned, but whoever doesn’t believe is condemned already because that person has not believed in the name of God’s only Son.
19 And this is the condemnation, that that light came into the worlde, and men loued darknesse rather then that light, because their deedes were euill.
This is the condemnation, that light has come into the world, but people sincerely loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 For euery man that euill doeth, hateth the light, neither commeth to light, least his deedes should be reprooued.
Everyone who practices evil hates the light, and doesn’t come to the light, for fear that their deeds will be exposed.
21 But he that doeth trueth, commeth to the light, that his deedes might bee made manifest, that they are wrought according to God.
Whoever practices the truth comes to the light to show clearly that their deeds have been done with God.”
22 After these things, came Iesus and his disciples into the lande of Iudea, and there taried with them, and baptized.
After this, Jesus and His disciples went out into the countryside of Judea, where He remained with them, and baptized.
23 And Iohn also baptized in Enon besides Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John was also baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there, and people kept coming to be baptized.
24 For Iohn was not yet cast into prison.
John had not yet been thrown into prison.
25 Then there arose a question betweene Iohns disciples and the Iewes, about purifying.
There were some questions between some of John’s disciples and the Jews about purification.
26 And they came vnto Iohn, and saide vnto him, Rabbi, he that was with thee beyond Iorden, to whom thou barest witnesse, behold, he baptizeth, and all men come to him.
They came to John and told him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, that you have testified about — look, He is baptizing, and everyone is flocking to Him!”
27 Iohn answered, and saide, A man can receiue nothing, except it be giuen him from heauen.
John replied, “A man can receive nothing, unless it’s given to him from Heaven.
28 Yee your selues are my witnesses, that I sayde, I am not that Christ, but that I am sent before him.
You yourselves can testify that I said, ‘I’m not the Christ, but I have been sent ahead of Him.’
29 He that hath the bride, is the bridegrome: but the friend of the bridegrome which standeth and heareth him, reioyceth greatly, because of the bridegromes voyce. This my ioy therefore is fulfilled.
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and rejoices when he hears the bridegroom’s voice. This joy of mine is now made complete.
30 He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
31 Hee that is come from an hie, is aboue all: he that is of the earth, is of the earth, and speaketh of the earth: hee that is come from heauen, is aboue all.
“He who comes from above is above all. He who is of the Earth belongs to the Earth and speaks of the Earth. He who comes from Heaven is above all.
32 And what hee hath seene and heard, that he testifieth: but no man receiueth his testimonie.
He testifies about what He has seen and heard, but no one accepts His testimony.
33 He that hath receiued his testimonie, hath sealed that God is true.
The man who has accepted His testimony has certified that God is truthful.
34 For hee whome God hath sent, speaketh the woordes of God: for God giueth him not the Spirit by measure.
The one that God has sent speaks God’s words, for God gives the Spirit without measure.
35 The Father loueth the Sonne, and hath giuen all things into his hande.
The Father sincerely loves the Son, and has given everything into His hand.
36 Hee that beleeueth in the Sonne, hath euerlasting life, and hee that obeyeth not the Sonne, shall not see life, but the wrath of God abideth on him. (aiōnios g166)
Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son won’t see life, for God’s wrath remains on that person.” (aiōnios g166)

< John 3 >