< John 17 >

1 These things spake Iesus, and lift vp his eyes to heauen, and saide, Father, that houre is come: glorifie thy Sonne, that thy Sonne also may glorifie thee,
耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你让你的儿子获得荣耀,你的儿子就会让你获得荣耀,
2 As thou hast giuen him power ouer all flesh, that he shoulde giue eternall life to all them that thou hast giuen him. (aiōnios g166)
正如你把管理全人类的权力给了他,让他可以将永生赐给你所给予他的人。 (aiōnios g166)
3 And this is life eternall, that they knowe thee to be the onely very God, and whom thou hast sent, Iesus Christ. (aiōnios g166)
知道你是独一的真上帝,并且认识你所派来的耶稣基督,这就是永生。 (aiōnios g166)
4 I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe.
现在我已在这世间给了你荣耀,完成了你交给我的任务。
5 And nowe glorifie me, thou Father, with thine owne selfe, with the glorie which I had with thee before the world was.
父啊,现在让我在你面前获得荣耀,就是在创世纪前我与你同享的荣耀。
6 I haue declared thy Name vnto the men which thou gauest me out of the world: thine they were, and thou gauest them me, and they haue kept thy worde.
你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的身份显示给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
7 Nowe they knowe that all things whatsoeuer thou hast giuen me, are of thee.
现在他们知道,你给我的,无论是什么,都是从你那里来,
8 For I haue giuen vnto them the wordes which thou gauest me, and they haue receiued them, and haue knowen surely that I came out from thee, and haue beleeued that thou hast sent me.
你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,确定知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
9 I pray for them: I pray not for the worlde, but for them which thou hast giuen me: for they are thine.
我为他们祈祷,我不为世人祈祷,而是为你赐给我的人祈祷,因为他们是你的。
10 And al mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.
属于我的一切都属于你,你的一切也是我的,并且我因为他们获得了荣耀。
11 And nowe am I no more in the world, but these are in the worlde, and I come to thee. Holy Father, keepe them in thy Name, euen them whome thou hast giuen mee, that they may bee one, as we are.
我要离开这世界了,他们却仍留在这里,我要到你那里去了。圣父啊,求你凭着赐给我的名,保护他们,让他们成为一体,就像我们一样。
12 While I was with them in the worlde, I kept them in thy Name: those that thou gauest me, haue I kept, and none of them is lost, but the childe of perdition, that the Scripture might be fulfilled.
我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我看护他们,除了那‘迷失之子’以外,其他人都没有迷失,这就应验了经文上的话。
13 And now come I to thee, and these things speake I in the worlde, that they might haue my ioy fulfilled in themselues.
现在我到你那里去,我在世上说这些话,就是要他们充分分享我的欢喜。
14 I haue giuen them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
我把你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill.
我不求你让他们离开这个世界,只求你保护他们远离恶人。
16 They are not of the worlde, as I am not of the world.
他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
17 Sanctifie them with thy trueth: thy word is trueth.
求你用真理让他们变得神圣,你的道就是真理。
18 As thou diddest send me into the world, so haue I sent them into the world.
就像你派我到这世上来,我也将同样派他们到世界各地。
19 And for their sakes sanctifie I my selfe, that they also may bee sanctified through the trueth.
我为他们奉献自己,让他们能够真正成为神圣之人。
20 I praie not for these alone, but for them also which shall beleeue in mee, through their woorde,
我不但为他们祈求,也为那些因他们传递的福音而信我的人求,
21 That they all may bee one, as thou, O Father, art in me, and I in thee: euen that they may be also one in vs, that the worlde may beleeue that thou hast sent me.
祈求他们都能合而为一,就像天父你与我同在,我与你同在。求他们也与我们同在,让世人相信是你派我前来。
22 And the glory that thou gauest me, I haue giuen them, that they may be one, as we are one,
你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
23 I in them, and thou in mee, that they may be made perfect in one, and that the worlde may knowe that thou hast sent mee, and hast loued them, as thou hast loued me.
我与他们同在,你与我同在,使他们完完全全合而为一,让世人知道你派我前来,知道你爱他们,好像爱我一样。
24 Father, I will that they which thou hast giuen me, be with me euen where I am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: for thou louedst me before the foundation of the world.
父啊,我在哪里,希望你赐给我的那些人,也能到我所在的地方,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你就已经爱我了。
25 O righteous Father, the worlde also hath not knowen thee, but I haue knowen thee, and these haue knowen, that thou hast sent me.
善良的天父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,与我一起的这些人也知道你派我前来。
26 And I haue declared vnto the thy Name, and will declare it, that the loue wherewith thou hast loued me, may be in them, and I in them.
我已经把你的性格显示给他们,还要再显示,让他们也能拥有你对我的爱,我将与他们同在。”

< John 17 >