< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”