< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.