< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’

< Job 4 >