< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.