< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라