< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
ויסף אליהוא ויאמר׃
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

< Job 36 >