< Job 36 >

1 Elihu also proceeded and sayde,
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.

< Job 36 >