< Job 34 >

1 Moreouer Elihu answered, and saide,
ויען אליהוא ויאמר
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >