< Job 34 >
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».