< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
«Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen, Sözlirimning hemmisini anglap chiqqaysen.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Sözlirim könglümdek durus bolidu, Lewlirim sap bolghan telimni bayan qilidu.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Jawabing bolsa, manga reddiye bergin; Sözliringni aldimgha sepke qoyup jengge teyyar turghin!
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen; Menmu laydin shekillendürülüp yasalghanmen.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen, We yaki men salghan yük sanga bésim bolmaydu.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Sen derweqe quliqimgha gep qildingki, Öz awazing bilen: —
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
«Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu, U méni Öz düshmini dep qaraydu;
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
U putlirimni kishenlerge salidu, Hemme yollirimni közitip yüridu» — dégenlikingni anglidim.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Mana, men sanga jawab béreyki, Bu ishta géping toghra emes; Chünki Tengri insandin ulughdur.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Sen némishqa uning bilen dewaliship: — U Özi qilghan ishliri toghruluq héch chüshenche bermeydu» dep yürisen?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu; Bir qétim, ikki qétim, Lékin insan buni sezmeydu;
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette, — (Qattiq uyqu insanlarni basqanda, Yaki orun-körpiliride ügdek basqanda) —
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
— Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu, U ulargha bergen nesihetni [ularning yürikige] möhürleydu.
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
Uning meqsiti ademlerni [yaman] yolidin yandurushtur, Insanni tekebburluqtin saqlashtur;
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Buning bilen [Xuda] ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu, uning hayatini qilichlinishtin qoghdaydu.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen, Söngeklirini öz-ara soqushturup biaram qilish bilen, Terbiye qilinidu.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu, Uning jéni herxil nazu-németlerdin qachidu.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Uning éti közdin yoqilip kétidu, Eslide körünmeydighan söngekliri börtüp chiqidu.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu, Hayati halak qilghuchi perishtilerge yéqinlishidu;
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa, Yeni mingining ichide birsi bolsa, — Insan balisigha toghra yolni körsitip béridighan kélishtürgüchi bolsa,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Undaqta [Xuda] uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin, Chünki Men nijat-qutulushqa kapalet aldim» — deydu.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu; U yashliqigha qaytidu.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu, U xushal-xuram tentene qilip Uning didarini köridu, Hemde [Xuda] uning heqqaniyliqini özige qayturidu.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
U ademler aldida küy éytip: — «Men gunah qildim, Toghra yolni burmilighanmen, Biraq tégishlik jaza manga bérilmidi!
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi, Jénim nurni huzurlinip köridu» — deydu.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep, Ikki hetta üch mertem ayan qilidu,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur, Uni hayatliq nuri bilen yorutush üchündur.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
I Ayup, manga qulaq salghaysen; Ününgni chiqarma, men yene söz qilay.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin; Sözligin! Chünki imkaniyet bolsila méning séni aqlighum bar.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Bolmisa, méningkini anglap oltur; Süküt qilghin, men sanga danaliqni ögitip qoyay».

< Job 33 >