< Job 32 >
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
Ke sripen Job el tu na ku in nunku mu wangin ma koluk lal, oru mwet tolu ah tui ac tila srike in topkol.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
Tusruktu Elihu, sie mwet su tu apkuran nu yoroltal, el koflana kutongya kasrkusrak lal, mweyen Job el sifacna pangon mu el wo ac el sis koluk uh nu sin God. (Elihu el wen natul Barakel, sie sin mwet in sruf lal Buz, ac el ma in sou lun Ram.)
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
El oayapa kasrkusrak sin mwet kawuk tolu lal Job, mweyen wanginna ma eltal ku in sang topkol Job, oru oana in tuh sutuu sin God.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
Na ke sripen Elihu pa fusr emeet sin mwet ma tu in acn sac, oru el soano nwe ke na mwet nukewa tari ke sramsram uh.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
Ke el liye lah mwet tolu ah tia ku in topkol Job, el arulana kasrkusrakak,
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
ac mutawauk in kaskas. Pa inge kas lal: [Elihu] “Nga fusr, ac komtal matu, Oru nga tuh sangeng in fahk nunak luk uh.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
Nga sifacna fahk mu fal komtal in tukeni asramsrami, Ac fahk nunak lalmwetmet lomtal an, lah komtal pa matu.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
Tusruktu Ngun lun God Kulana Pa ac tuku nu sin mwet uh ac sang lalmwetmet nu selos.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
Tia matwen mwet uh pa oru elos in lalmwetmet, Ku kasrelos in etu ma pwaye.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
Ke ma inge, nga ke komtal in lohngyu, Ac lela ngan fahk nu sumtal ma nga nunku uh.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
“Nga tuh mislana ac porongo ke komtal sramsram, Oayapa nga tupan ke komtal sukok kas lalmwetmet komtal in orekmakin.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
Ke nga lohang nu kac ah, nga konauk lah komtal munasla sel; Komtal tiana aksutueyela ma Job el fahk ah.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
Efu ku komtal ku in fahk mu komtal konauk lalmwetmet? Enenuyuk God Elan topkol Job, mweyen komtal tuh koflana topkolla.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
Job el tuh kaskas nu sumtal, ac tia nu sik, Tusruktu nga tiana ku in topkol oana ke komtal oru ah.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
“Job, wanginla ma eltal ku in fahk; Wanginna ma eltal ku in sang topuk kom.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
Mea, nga ac srakna tupan ke eltal misla tila sramsram uh? Eltal tu na ac wanginla ma eltal ku in sifilpa fahk.
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
Mo. Nga ac sot top luk sifacna nu sum, Ac fahkot ma nga nunku uh.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
Nga arulana elyala ngan tari sramsram; Nga kofla kutongya kas luk uh.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
Nga fin tia eis pacl luk in sramsram, Nga ac fokelik oana sie pak in neinyuk wain ma sessesla ke wain sasu.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
Nga kofla muteng; enenu na nga in kaskas.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
Nga ac fah tia wiwi mwet ke alein se inge; Nga ac tia yukin sie.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
Nga tia wi yukin mwet, Ac nga fin oru, God El ac sa na in kaiyu.