< Job 30 >
1 Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
2 For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
3 For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
4 They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
5 They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
6 Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
7 They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
8 They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
9 And now am I their song, and I am their talke.
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
10 They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
They abhor me, they keep their distance from me, and do not hesitate to spit in my face.
11 Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
12 The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
13 They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
14 They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
15 Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
16 Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
"Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
17 It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
19 He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
20 Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
21 Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
22 Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
23 Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
24 Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
"However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
26 Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
27 My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
28 I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
31 Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.