< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.