< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
И Јов настави беседу своју и рече:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.