< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.