< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.