< Job 19 >
1 Bvt Iob answered, and said,
A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.