< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!