< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )