< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )