< Job 17 >
1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )