< Job 16 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Entonces Job respondió,
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.