< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.