< Job 14 >
1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol )
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다