< Job 13 >
1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?