< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
И отвечал Иов и сказал:
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.