< Job 12 >
1 Then Iob answered, and sayde,
Yoube da amane sia: i,
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
“Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.