< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >