< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol )
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.