< Job 10 >

1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
"Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"

< Job 10 >