< Isaiah 24 >
1 Behold, the Lord maketh the earth emptie, and hee maketh it waste: hee turneth it vpside downe, and scattereth abrode the inhabitants thereof.
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
2 And there shalbe like people, like Priest, and like seruaunt, like master, like maide, like mistresse, like bier, like seller, like lender, like borower, like giuer, like taker to vsurie.
Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
3 The earth shalbe cleane emptied, and vtterly spoiled: for the Lord hath spoken this worde.
Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
4 The earth lamenteth and fadeth away: the world is feeble and decaied: the proude people of the earth are weakened.
Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
5 The earth also deceiueth, because of the inhabitantes thereof: for they transgressed the lawes: they changed the ordinances, and brake the euerlasting couenant.
Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
6 Therefore hath the curse deuoured the earth, and the inhabitantes thereof are desolate. Wherefore the inhabitants of the land are burned vp, and fewe men are left.
Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
7 The wine faileth, the vine hath no might: all that were of merie heart, doe mourne.
Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
8 The mirth of tabrets ceaseth: the noyse of them that reioyce, endeth: the ioye of the harpe ceaseth.
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
9 They shall not drinke wine with mirth: strong drinke shall be bitter to them that drinke it.
Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
10 The citie of vanitie is broken downe: euery house is shut vp, that no man may come in.
Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
11 There is a crying for wine in the streetes: al ioy is darkened: the mirth of the world is gone away.
Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
12 In the citie is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
13 Surely thus shall it bee in the middes of the earth, among the people, as the shaking of an oliue tree, and as the grapes when the vintage is ended.
Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
14 They shall lift vp their voyce: they shall shout for the magnificence of the Lord: they shall reioyce from the sea.
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
15 Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lord God of Israel, in the yles of the sea.
I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
16 From the vttermost part of the earth wee haue heard praises, euen glory to the iust, and I sayd, My leanesse, my leanesse, woe is mee: the transgressours haue offended: yea, the transgressours haue grieuously offended.
S kraja zemlje čujemo pjesme: “Slava Pravedniku!” Ali ja kažem: “Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.”
17 Feare, and the pitte, and the snare are vpon thee, O inhabitant of the earth.
Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
18 And hee that fleeth from the noyse of the feare, shall fall into the pit: and he that commeth vp out of the pit, shall be taken in the snare: for the windowes from on high are open, and the foundations of the earth doe shake.
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
19 The earth is vtterly broken downe: the earth is cleane dissolued: the earth is mooued exceedingly.
Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
20 The earth shall reele to and from like a drunken man, and shall be remooued like a tent, and the iniquitie thereof shall be heauie vpon it: so that it shall fall, and rise no more.
zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
21 And in that day shall the Lord visite the hoste aboue that is on hie, euen the Kinges of the world that are vpon the earth.
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
22 And they shall be gathered together, as the prisoners in the pit: and they shall be shut vp in the prison, and after many daies shall they be visited.
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
23 Then the moone shall be abashed, and the sunne ashamed, when the Lord of hostes shall reigne in mount Zion and in Ierusalem: and glory shalbe before his ancient men.
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.