< Hosea 4 >
1 Heare the worde of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controuersie with the inhabitants of the lande, because there is no trueth nor mercie nor knowledge of God in the lande.
Hear the word of the LORD, all of you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and whoring they breake out, and blood toucheth blood.
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
3 Therefore shall the land mourne, and euery one that dwelleth therein, shall be cut off, with the beasts of the fielde, and with the foules of the heauen, and also the fishes of the sea shall be taken away.
Therefore shall the land mourn, and every one that dwells therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 Yet let none rebuke, nor reproue another: for thy people are as they that rebuke the Priest.
Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
5 Therefore shalt thou fall in the day, and the Prophet shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother.
6 My people are destroyed for lacke of knowledge: because thou hast refused knowledge, I will also refuse thee, that thou shalt be no Priest to me: and seeing thou hast forgotten the Lawe of thy God, I will also forget thy children.
My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I chaunge their glorie into shame.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 They eate vp the sinnes of my people, and lift vp their mindes in their iniquitie.
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 And there shalbe like people, like Priest: for I wil visite their wayes vpon them, and reward them their deedes.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, and shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord.
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11 Whoredome, and wine, and newe wine take away their heart.
Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 My people aske counsell at their stockes, and their staffe teacheth them: for the spirite of fornications hath caused them to erre, and they haue gone a whoring from vnder their God.
My people ask counsel at their stocks, and their staff declares unto them: for the spirit of whoredoms has caused them to go astray, and they have gone a whoring from under their God.
13 They sacrifice vpon the toppes of ye mountaines, and burne incense vpon the hilles vnder the okes, and the poplar tree, and the elme, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall be harlots, and your spouses shall be whores.
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14 I will not visite your daughters when they are harlots: nor your spouses when they are whores: for they themselues are separated with harlots, and sacrifice with whores: therefore the people that doeth not vnderstand, shall fall.
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that does not understand shall fall.
15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Iudah sinne: come not ye vnto Gilgal, neither goe ye vp to Beth-auen, nor sweare, The Lord liueth.
Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not all of you unto Gilgal, neither go all of you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
16 For Israel is rebellious as an vnruly heyfer. Nowe the Lord will feede them as a lambe in a large place.
For Israel slides back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 Ephraim is ioyned to idoles: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 Their drunkennes stinketh: they haue committed whoredome: their rulers loue to say with shame, Bring ye.
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give all of you.
19 The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices.
The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.