< Genesis 8 >
1 Now God remembred Noah and euery beast, and all the cattell that was with him in the Arke: therefore God made a winde to passe vpon the earth, and the waters ceased.
God remembered Noah, all the animals, and all the livestock that were with him in the ship; and God made a wind to pass over the earth. The waters subsided.
2 The fountaines also of the deepe and the windowes of heauen were stopped and the raine from heauen was restrained,
The deep’s fountains and the sky’s windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.
3 And the waters returned from aboue the earth, going and returning: and after the ende of the hundreth and fiftieth day the waters abated.
The waters continually receded from the earth. After the end of one hundred fifty days the waters receded.
4 And in the seuenth moneth, in the seuenteenth day of the moneth, the Arke rested vpon the mountaines of Ararat.
The ship rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on Ararat’s mountains.
5 And the waters were going and decreasing vntill the tenth moneth: in the tenth moneth, and in the first day of the moneth were the toppes of the mountaines seene.
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.
6 So after fourtie dayes, Noah opened the windowe of the Arke, which he had made,
At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,
7 And sent forth a rauen, which went out going forth and returning, vntill the waters were dried vp vpon the earth.
and he sent out a raven. It went back and forth, until the waters were dried up from the earth.
8 Againe he sent a doue from him, that he might see if the waters were diminished from off the earth.
He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,
9 But the doue found no rest for the sole of her foote: therefore she returned vnto him into the Arke (for the waters were vpon the whole earth) and he put forth his hand, and receiued her, and tooke her to him into the Arke.
but the dove found no place to rest her foot, and she returned into the ship to him, for the waters were on the surface of the whole earth. He put out his hand, and took her, and brought her to him into the ship.
10 And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
11 And the doue came to him in ye euening, and loe, in her mouth was an oliue leafe that she had pluckt: whereby Noah knewe that the waters were abated from off the earth.
The dove came back to him at evening and, behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters were abated from the earth.
12 Notwithstanding he wayted yet other seuen dayes, and sent forth the doue, which returned not againe vnto him any more.
He waited yet another seven days, and sent out the dove; and she didn’t return to him any more.
13 And in the sixe hundreth and one yeere, in the first day of the first moneth the waters were dryed vp from off the earth: and Noah remoued the couering of the Arke and looked, and beholde, the vpper part of the ground was drie.
In the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth. Noah removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dry.
14 And in the second moneth, in the seuen and twentieth day of the moneth was the earth drie.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 Then God spake to Noah, saying,
God spoke to Noah, saying,
16 Goe forth of the Arke, thou and thy wife, and thy sonnes and thy sonnes wiues with thee.
“Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.
17 Bring forth with thee euery beast that is with thee, of all flesh, both foule and cattell, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, that they may breede abundantly in ye earth, and bring forth fruite and increase vpon ye earth.
Bring out with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, livestock, and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.”
18 So Noah came forth, and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him.
Noah went out, with his sons, his wife, and his sons’ wives with him.
19 Euery beast, euery creeping thing, and euery foule, all that moueth vpon the earth after their kindes went out of the Arke.
Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship.
20 Then Noah built an altar to the Lord and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane foule, and offered burnt offerings vpon the altar.
Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
21 And the Lord smellled a sauour of rest, and the Lord said in his heart, I will hencefoorth curse the ground no more for mans cause: for the imagination of mans heart is euill, euen from his youth: neither will I smite any more all things liuing, as I haue done.
Yahweh smelled the pleasant aroma. Yahweh said in his heart, “I will not again curse the ground any more for man’s sake because the imagination of man’s heart is evil from his youth. I will never again strike every living thing, as I have done.
22 Hereafter seede time and haruest, and colde and heate, and sommer and winter, and day and night shall not cease, so long as ye earth remaineth.
While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”