< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.