< Genesis 2 >
1 Thus the heauens and the earth were finished, and all the host of them.
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2 For in the seuenth day GOD ended his worke which he had made, and the seuenth day he rested from al his worke, which he had made.
And on the seventh day God finished his work which he had made, and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3 So God blessed the seuenth day, and sanctified it, because that in it he had rested from all his worke, which God had created and made.
And God blessed the seventh day, and hallowed it, because in it he rested from all his work which God had created and made.
4 These are the generations of the heauens and of the earth, when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heauens,
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
5 And euery plant of the fielde, before it was in the earth, and euery herbe of the field, before it grewe: for the Lord God had not caused it to raine vpon the earth, neither was there a man to till the ground,
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up, for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth. And there was not a man to till the ground,
6 But a myst went vp from the earth, and watered all the earth.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 The Lord God also made the man of the dust of the grounde, and breathed in his face breath of life, and the man was a liuing soule.
And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
8 And the Lord God planted a garden Eastward in Eden, and there he put the man whom he had made.
And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
9 (For out of the ground made the Lord God to grow euery tree pleasant to the sight, and good for meate: the tree of life also in the mids of the garden, and the tree of knowledge of good and of euill.
And out of the ground Jehovah God made to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food, also the tree of life in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 And out of Eden went a riuer to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heads.
And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided, and became four heads.
11 The name of one is Pishon: the same compasseth the whole land of Hauilah, where is golde.
The name of the first is Pishon. That is it which encompasses the whole land of Havilah, where there is gold.
12 And the golde of that land is good: there is Bdelium, and the Onix stone.
And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.
13 And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
14 The name also of the third riuer is Hiddekel: this goeth toward the Eastside of Asshur: and the fourth riuer is Perath)
And the name of the third river is Hiddekel. That is it which goes in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
15 Then the Lord God tooke the man, and put him into the garden of Eden, that he might dresse it and keepe it.
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 And the Lord God commanded the man, saying, Thou shalt eate freely of euery tree of the garden,
And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou may freely eat,
17 But of the tree of knowledge of good and euill, thou shalt not eate of it: for in the day that thou eatest thereof, thou shalt die the death.
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shall not eat of it. For in the day that thou eat of it thou shall surely die.
18 Also the Lord God saide, It is not good that the man should be himself alone: I wil make him an helpe meete for him.
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone, I will make a help meet for him.
19 So the Lord God formed of the earth euery beast of the fielde, and euery foule of the heauen, and brought them vnto the man to see howe he would call them: for howsoeuer the man named the liuing creature, so was the name thereof.
And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens, and brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called every living creature, that was the name of it.
20 The man therefore gaue names vnto all cattell, and to the foule of the heauen, and to euery beast of the fielde: but for Adam founde he not an helpe meete for him.
And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field, but for man there was not found a help meet for him.
21 Therefore the Lord God caused an heauie sleepe to fall vpon the man, and he slept: and he tooke one of his ribbes, and closed vp the flesh in steade thereof.
And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept. And God took one of his ribs, and closed up the flesh in place of it.
22 And the ribbe which the Lord God had taken from the man, made he a woman, and brought her to the man.
And the rib, which Jehovah God had taken from the man, he made a woman, and brought her to the man.
23 Then the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh. She shalbe called woman, because she was taken out of man.
And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24 Therefore shall man leaue his father and his mother, and shall cleaue to his wife, and they shall be one flesh.
Therefore a man shall leave his father and his mother, and shall cling to his wife, and the two shall be one flesh.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.