< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio

< Genesis 10 >